14:15

Вообще забавно. Этот новый сериал "Люба, дети и завод" ПОЛНОСТЬЮ списан с Грейс в Огне. Я думала, что там только взята идея. Ничего подобного. Главную героиню зовут Любовь Орлова. В Грейс ее зовут Грейс Келли. Опустим трое детей и других идентичных персонажей типа друга-фармацевта. Она работает на химзаводе, где они носят абсолютно такие же костюмы, как и в американской версии. У нее дом абсолютно такой же!!! Двухэтажный и нереально крутой. И это у девушки, у которой беспробудно бухал и кутил муж на протяжении последних 15ти лет. Там даже обстановка в домике практически такая же. Но что меня убило больше всего. Я скачала кусочек Грейс. Чтобы вспомнить. Там полностью повторяется содержание серий и шутки!!! Причем шутки плохо переведенные! Блин, уж лучше бы показали оригинальную Грейс. В этой Любе все играют отвратительно, а хуже всех Догилева:\. Прикольно будет, если все хорошие сериалы не наши так будут показывать. Вместо перевода - набрали актеров, сделали такие же декорации и типа шутим. Секс и Город наверняка бы шикарно смотрелся. И Друзи. А че, и актеры без работы не останутся:РР

Комментарии
22.09.2005 в 14:35

Самое темное время суток - перед рассветом
Ужаснейшийц сериал!!!! А Догилева просто ужастно играет. Полностью с тобой согласна. А че, и актеры без работы не останутся:РР :five: Я посмотрела всего однцу серию, обплевалась вся:)
22.09.2005 в 14:59

freadom я уже три видела:\ Я под нее вышиваю и тошню. Страшно захотелось пересмотреть оригинал, начала качать.
22.09.2005 в 15:27

Самое темное время суток - перед рассветом
Mariinna да, кстати, оригинал я тоже смотрела, но там в фильме все настолько естественно. А тут все ппрекрасно у нее трое детей, работает на заводе, зато с тонной макияжа на лице и домик (как ты сказала) двухэтажный..Эээх, не умеют они делать такие фильмы...
22.09.2005 в 15:50

После фурора Няни Вики теперь будут снимать вот такие "комедийные" бредовые сериалы, к сожалению! :)

Вот только жаль, что уважение после этого к хорошим актером исчезает.
22.09.2005 в 16:26

Онанистка Няня Вика ведь тоже переделка американской! Я недавно на РТЛ попала на начало. Думаю - чего это они заставку слегка поменяли... А потом оказалось, что это американская. Интересно, они там тоже шутки переводят или все-таки свое что-то есть?:\



freadom может они это все обязаны делать по контракту.. и скорее всего что. но уж лучше бы просто купили.
22.09.2005 в 16:45

Mariinna, они шутки интерпретировали на русский лад (имена артистов изменяли, чтобы понятно было, с чего смеяться). :)
22.09.2005 в 16:48

Онанистка нта-да. Мне интересно, сколько они наливают зрителям перед просмотром для убедительного закадрового смеха.
23.09.2005 в 12:35

Mariinna, какие зретели?! :) Они пленочку крутят с записью смеха! ;-)
23.09.2005 в 12:44

Онанистка нет, что ты! В Америке это вообще перед зрителями снимается, и если не очень реакция, то импровизируют и придумывают, пока смех не становится естественным. А у нас зрителям показывают кассету с серией.
23.09.2005 в 12:49

Mariinna, ой, бедняжки! :-D